Over gezwollen rivieren en middelnamen
Bij het vertalen vanuit het Engels gaat er weleens wat mis. Er wordt weleens wat te letterlijk vertaald. Heel vaak[…]
Lees verder
Bij het vertalen vanuit het Engels gaat er weleens wat mis. Er wordt weleens wat te letterlijk vertaald. Heel vaak[…]
Lees verder
Een persoonlijke taalergernis van mij is het gebruiken van de verkleinvorm voor woorden waar men niet persé de kleinere variant[…]
Lees verder
Tegen kerst was ik eens uit eten met de collega’s. Dat doen we altijd zo, de laatste werkdag voor kerst.[…]
Lees verder
Ooit wenste ik een medewerker van een Amerikaanse leverancier van het bedrijf waar ik werk ‘happy holidays’ toen hij zomers[…]
Lees verder
In het ontstaan van de Europese talen lijken er wat fouten te zijn ontstaan in de benamingen van de woorden[…]
Lees verder
Volslank, een maatje meer, gezet, mollig… door de jaren heen zijn er een heleboel namen bedacht die hetzelfde bedoelen te[…]
Lees verder
In de spreektaal hoor je mensen vaak het woord ‘eigen’ gebruiken waar ‘zelf’gebruikt zou moeten worden. Zoals bijvoorbeeld in ‘ik[…]
Lees verder
De gebiedende wijs is een werkwoordsvorm die wordt gebruikt voor bevelen, verzoeken, wensen en adviezen. Mij is vroeger als ezelsbruggetje[…]
Lees verder
In de titel schrijf ik het expres niet fout, want als je een woord maar vaak genoeg fout gespeld ziet[…]
Lees verder
Taalfouten, voor mij een constante bron van ergernis. De meest voorkomende taalfouten in het Nederlands kennen we wel, ‘me boek’,[…]
Lees verder